Статья рассказывает о том, как неправильная расстановка акцентов в переводах с английского может привести к тому, что русскоязычному читателю будет сложно их читать. Автор утверждает, что это базовые знания, которые учат на первом курсе переводческой профессии, но многие профессиональные переводчики не справляются с этой задачей.